Британские дети знают английский хуже своих зарубежных сверстников
Английская детская писательница Жаклин Уилсон сообщила корреспонденту газеты The Independent, что потрясена уровнем безграмотности маленьких британцев
Автор популярных бестселлеров для детей каждую неделю получает сотни писем от юных читателей из разных стран. При этом, утверждает она, ее корреспонденты из-за рубежа пишут по-английски гораздо грамотнее, чем соотечественники. Дети из Восточной Европы, Испании и Португалии лучше владеют и орфографией, грамматикой, чем их британские сверстники.
«Они пишут по-английски и извиняются за свой плохой английский, но их письма гораздо грамотнее, чем письма от наших детей. Это очень странно», - заявила писательница. По ее словам, 90% английских детей даже не умеют правильно написать ее имя - Jaqueline. По ее мнению, за те двадцать лет, что она получает письма от читателей, уровень грамотности катастрофически упал.
«Похоже, такой вещи, как орфография, в школе не существует, - говорит Уилсон. – Думаю, ее вообще не преподают. Многие дети даже не пытаются писать правильно и прибегают к «языку СМС». Иногда, по мнению писательницы, это создает непреднамеренный комический эффект, например, когда ей пишут: «Я хочу стать извесным песателем» (“I want to be a famos ritter”).
Жаклин Уилсон – автор множества детских книг, общий тираж которых превысил 30 млн. Некоторые из них переведены на русский язык: «Дневник Трейси Бикер», «Девчонки в поисках любви», «Вики-ангел» и др. В 2007 году она получила почетную докторскую степень в Роухемптонском университете, где сегодня преподает магистерские курсы детской литературы и creative writing. Она также является почетным доктором университетов Данди, Бата и Кингстона и почетным профессором Корпус-Кристи-колледжа в Кембридже. При этом Уилсон даже не окончила средней школы, и А-level по английскому сдала на «отлично» в 40 лет, уже будучи известной писательницей.