Ингеборга Дапкунайте: про английский язык и новые роли

Увлечение английским языком, как ей это помогло в жизни, воспоминания о работе в Лондоне, новые роли в театре и кино - об этом в интервью Би-би-си рассказала популярная литовская актриса Ингеборга Дапкунайте. С ней общался руководитель направления "Изучение английского языка" Русской службы Би-би-си Евгений Власенко.

 

 

 

 

Би-би-си: Ингеборга, в доме вашего детства в Вильнюсе, видимо, звучала литовская и русская речь. А когда и с чего началось знакомство с английской словесностью?

Ингеборга Дапкунайте: Я начала изучать русский в школе со второго класса, а английский с первого, и английский был усиленный. Когда я была в четвертом классе, мои родители поехали работать в Шри-Ланку. И там, конечно же, мой английский имел возможность как-то развиваться, потому что я встречалась с хозяйкой дома, в котором мы жили, и она занималась со мной языком.

Я поняла, что очень неплохо знаю английский, когда начала понимать шутки. Есть шутки, которые не путешествуют через страны, но есть еще шутки, которые непереводимы. И вот когда я начала понимать шутки по телевизору и шутки друзей, то тогда я поняла, что все нормально.

Би-би-си: Литовский, русский, английский: какой из трех языков для вас самый сложный?

Ингеборга Дапкунайте: Все языки и трудные, и легкие. Мой дед, который знал, наверное, десять языков, сказал, что пятый дается уже легко. Объективно литовский язык очень сложный - у него достаточно сложная грамматическая система.

Би-би-си: Больше десяти лет вы прожили в Лондоне, играли в театре, снимались в кино. Англия и англичане глазами Ингеборги Дапкунайте – они какие?

Ингеборга Дапкунайте: Знаете, я никогда никого не сужу и не пытаюсь прикреплять никаких этикеток. Это очень сложно... Ну, какие русские? Есть клише "русские пьют водку и едят икру", но даже вы скажете мне, что это не совсем правда. Или "ходит по улицам медведь". Медведи не ходят по [российским] улицам. Так же и англичане. Есть клише "они чопорные"... Ну, нет общей национальной черты!

Если говорить о работе, то мне очень нравится как в английской съемочной группе выстроены отношения. Они и дружественные, и вместе с тем есть определенное пространство. Но это, наверное, черта человеческая, а не национальная.

Би-би-си: А над чем вы сейчас работаете?

Ингеборга Дапкунайте: Я буду сниматься в чешском фильме и репетировать в Театре наций у Евгения Миронова (там мы готовим спектакль по пьесе Ярославы Пулинович "Жанна"). Надеюсь, скоро закончатся съемки кинопроекта про Григория Распутина с моим участием. Еще есть комедия - фильм с Сергеем Светлаковым, в котором я снимаюсь и который должен выйти на экраны в марте 2014 года.

Би-би-си: One more question - in English. What would you advise to those willing to learn to speak good English? How should they learn this language?

Ингеборга Дапкунайте: Practise! Practise! English is becoming a very universal language if you look around. And it is very obvious that if an Englishman or an English-speaking person comes to Moscow, it's much easier for them to function here than, let’s say, a Russian person would go to London and try to function without knowing English...

When I was learning English, there were no opportunities like internet, like distant learning. Now you could have a programme on your computer, you can download lessons, you can do whatever, you can intercommunicate!

Источник: Русская служба Би-би-си